婷婷色香合缴缴情_在线中文字幕地址_久久狠狠人人综合网址_动漫精品视频一区二区三

翻譯公司,上海雨林翻譯公司 上海公司 北京公司
廣州公司 English
加入收藏 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們
 當前位置:翻譯公司 -> 行業(yè)信息 -> 北京全聚德同仁堂等6家老字號確定英文名
 翻譯強項
 □ 英語翻譯
 □ 日語翻譯
 □ 韓語翻譯
 □ 法語翻譯
 □ 德語翻譯
 □ 俄語翻譯
 □ 西班牙語翻譯
 □ 葡萄牙語翻譯
 □ 意大利語翻譯
 
  聯(lián)系我們
上海翻譯公司
 總機:021-51085774
 總機:021-51085784
 電郵:sales@021fy.com
 傳真:021-51085794

北京翻譯公司
 總機:010-51293101
 總機:010-51293102
 電郵:bj@021fy.com
 傳真:010-51293103

人力資源(應聘專用):
 hr@021fy.com
 

北京全聚德同仁堂等6家老字號確定英文名

www.thedirectivegroup.com  [2014-09-23] 雨林上海翻譯公司



 8日,全聚德、同仁堂等6家老字號征集的英文名字確定,這些老店的新“洋名”分別是:全聚德——Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864;吳裕泰——Wuyutai Tea Shop-Since 1887;同仁堂——Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669;瑞蚨祥——Ruifuxiang Silk-Since 1862;榮寶齋——Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672;王致和——Wangzhihe Gourmet Food-Since 1669。譯名終評組委會由北京外國語大學高級翻譯學院院長王立弟等翻譯專家及民俗專家組成。王立弟教授認為,這種譯法保持了老字號原有品牌,又介紹了產(chǎn)品,讓外國人一目了然,使用公元紀年突出了老字號悠久的歷史。

  參與評審時,外國專家提出了很多意見。他們大都比較贊同目前產(chǎn)生的規(guī)范辦法。而民俗專家、老字號企業(yè)一致贊同保留老字號的招牌發(fā)音,認為這樣取名代表了品牌形象,代表了老字號的招牌,凸顯了民俗和文化根源。

  老字號企業(yè)代表認為,理想而標準譯名是一件功在當代、利在千秋的事。他們表示終審結(jié)束后會立即進行知識產(chǎn)權保護、商標注冊等。

  “迎奧運——傳神詮釋老字號”公益翻譯活動自2007年8月初啟動以來,收到了來自全球翻譯志愿者提交的翻譯作品共計25萬余份。首批誕生的6家老字號每家征集到的翻譯作品均在3萬份以上。此次誕生的老字號招牌翻譯標準分別是“老字號企業(yè)名稱拼音+產(chǎn)品特性+起始年代”;“老字號企業(yè)名稱拼音+產(chǎn)品店鋪+起始年代”;“老字號企業(yè)名稱拼音+經(jīng)營產(chǎn)品+起始年代”。老字號企業(yè)可根據(jù)自己企業(yè)的特性選擇其一。同時用公元紀年的標志突出了老字號悠久的歷史。

 今年3月,首批6家老字號企業(yè)的招牌名稱將統(tǒng)一制作成金字牌匾,并將舉行隆重的老字號洋名揭牌儀式。

上海雨林翻譯公司整理

上海雨林翻譯有限公司

專業(yè)翻譯公司--上海雨林翻譯公司

地址:上海市徐匯區(qū)虹漕路421號65棟409室 郵編: 200233
電話:021-51085774,021-51085784(7*24小時服務) 傳真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻譯有限公司版權所有,網(wǎng)站由上海雨林網(wǎng)絡公司負責制作與推廣