張曼玉英語、法語呱呱叫 充當(dāng)翻譯不擺架子
www.thedirectivegroup.com [2005-01-12]
上海雨林翻譯公司
張曼玉以<清潔>一片拿下2003柏林影展影后,片中的她詮釋英語、法語臺詞,精通流利,令國際評審印象深刻。最近她為OLAY拍攝最新廣告時,不但在幕后提供她的創(chuàng)意,還再度發(fā)揮她的語言功力,為來自多國的工作人員充當(dāng)英語翻譯、法語翻譯,令導(dǎo)演Dider Kerbrat也對她佩服萬分。
張曼玉擔(dān)任OLAY華語地區(qū)代言人,先前的一支廣告好評如潮,最近她又拍攝一支全新廣告,勢必又會成為焦點。拍攝過程中,由于工作人員來自歐洲、亞洲各國精英,張曼玉便發(fā)揮她流利的多國語言功力,分別以廣東話、英語、法文與工作人員溝通,還充當(dāng)翻譯,為工作人員傳遞訊息。
張曼玉工作一向投入,不論拍片或廣告代言,不時會提出自己的創(chuàng)意與導(dǎo)演交換意見,此次拍攝OLAY也不例外,而且每拍完一個鏡頭,也會重看剛才所拍下的片段,認真、專業(yè)的態(tài)度,令導(dǎo)演Dider Kerbrat激賞,直呼她是“亞洲最優(yōu)秀的女演員”。