婷婷色香合缴缴情_在线中文字幕地址_久久狠狠人人综合网址_动漫精品视频一区二区三

翻譯公司,上海雨林翻譯公司 上海公司 北京公司
廣州公司 English
加入收藏 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們
 當前位置:翻譯公司 -> 行業(yè)新聞 -> 走出文學翻譯的窘境
 翻譯強項
 □ 英語翻譯
 □ 日語翻譯
 □ 韓語翻譯
 □ 法語翻譯
 □ 德語翻譯
 □ 俄語翻譯
 □ 西班牙語翻譯
 □ 葡萄牙語翻譯
 □ 意大利語翻譯
 
  聯(lián)系我們
上海翻譯公司
 總機:021-51085774
 總機:021-51085784
 電郵:sales@021fy.com
 傳真:021-51085794

北京翻譯公司
 總機:010-51293101
 總機:010-51293102
 電郵:bj@021fy.com
 傳真:010-51293103

廣州翻譯公司
 總機:020-61133015
 總機:020-61133016
 電郵:gz@021fy.com
 傳真:020-61133017

人力資源(應(yīng)聘專用):
 hr@021fy.com
 

走出文學翻譯的窘境

www.thedirectivegroup.com  [2005-03-25] 雨林上海翻譯公司



  馮至、蕭乾、馮亦代······當我們捧讀許多外國文學名著時,這些著名翻譯家的名字,便如同鑲嵌在文學蒼穹下顆顆亮麗而耀眼的恒星,并演示出一種不盡的輝煌。而如今,隨著這些文學翻譯大師的離去,我國的文學翻譯事業(yè),也迅即跌入了低谷和窘境。

  日前揭幕的第三屆魯迅文學獎,僅設(shè)的5個優(yōu)秀文學翻譯獎獲獎名額,竟被評委無奈地空缺了3個。文學翻譯應(yīng)達到的“信、達、雅”之三境界,如今翻譯者當中堪稱“信”、“達”者,已屬不易,而能至“雅”境者,就更乃鳳毛麟角了。外國文學翻譯水平不佳,翻譯人才日漸匱乏,已成為一個我們不得不面對的殘酷現(xiàn)實。文學翻譯之所以遭此窘境,就是因為其需翻譯者深刻掌握兩種語言的精髓,且以深厚的母語文學功底,做到“兩條腿”走路?扇缃,盡管翻譯者的作品汗牛充棟,但真正能達此境界者卻日趨寥寥。

  當然,國外優(yōu)秀的文學作品,卻并沒有因為我們國內(nèi)“二傳手”奇缺而停止對國內(nèi)讀者的“誘惑”。為讓國內(nèi)讀者同步看到這些外國優(yōu)秀作品,許多出版商也只好采取“蘿卜快了不洗泥”的“下下策”。而受經(jīng)濟利益的驅(qū)動,翻譯質(zhì)量難達標的翻譯作品,卻一時充斥著書架。據(jù)統(tǒng)計,1978年至1990年,全國共出版翻譯類作品2.85萬種;而1995年至2003年,翻譯類新書 不包括重譯和多版本譯著 卻高達9.44萬種,年均新版譯著近萬種。但是,沒有好的質(zhì)量,原本就慘淡經(jīng)營的文學翻譯,難免陷入惡性循環(huán)的怪圈。

  時下,許多人已不再將文學翻譯當一種事業(yè)來善待,而是當作一種產(chǎn)業(yè)進行經(jīng)營。如此,文學翻譯的浮躁和喧囂就在所難免,而文學翻譯的成果卻日漸干癟和枯萎。因為對于文學翻譯來說,它與其他翻譯的最大不同之處,就是其不光是對外國優(yōu)秀文學作品的簡單翻譯,而且是一種頗為艱苦的再創(chuàng)作過程。羅新璋先生翻譯的《紅與黑》,幾乎是一字一句推敲,一天下來,才翻譯300字?扇缃竦姆g者,即便其“信、達、雅”之境界齊備,又哪還有此等功夫和耐心呢

  文學翻譯是一種需要許多人默默奉獻的事業(yè),不能僅僅把其當作一種產(chǎn)業(yè)來經(jīng)營。文學翻譯作為一種事業(yè),除了需要政府的大力扶持外,更需建立文學翻譯基金會等專門組織,以借助社會和民間的力量,對有成就的文學翻譯者以嘉獎,對時下不景氣的文學翻譯以扶持和呵護?峙轮挥腥绱,文學翻譯走出眼下窘境的日子才能更早一天地到來。

選稿:上海雨林翻譯公司 來源:光明日報

45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

上海雨林翻譯有限公司

專業(yè)翻譯公司--上海雨林翻譯公司

地址:上海市徐匯區(qū)虹漕路421號65棟409室 郵編: 200233
電話:021-51085774,021-51085784(7*24小時服務(wù)) 傳真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻譯有限公司版權(quán)所有,網(wǎng)站由上海雨林網(wǎng)絡(luò)公司負責制作與推廣